Sobre las copias de traducción

بسم الله الرحمن الرحيم

Pregunta:

Sheikh nuestro, mi padre traduce fatwas (veredictos religiosos), y pide en su página web que si se copia una fatwa, que se indique debajo su nombre (el del traductor) o el link de la página. Pero algunos hermanos [copian las fatawa] y no ponen su nombre, tampoco el de la web, sino que lo ponen como si fuera de ellos (es decir, como si la traducción la hubieran hecho ellos).

¿Cuál es vuestro consejo? Que Allah os bendiga y aumente Sus dones sobre vosotros.

Respuesta:

En el nombre de Allah, el Misericordioso y Compasivo, y después:

La amâna (lo que es confiado) es obligatorio [cuidarlo] y traicionarlo no está permitido. Si ellos transmiten una traducción hecha por alguien, deben indicar el nombre del traductor y añadir “copiado de tal web” o “quien hizo la traducción es fulano”.

Si ellos se atribuyen la traducción, entonces esto es una gran traición. Si copian la fatwa, pero se callan y no se atribuyen [la traducción] ni se la atribuyen a otro, entonces el asunto es menos grave.

No obstante, no pierden nada si toman [la traducción] e indican que ha sido traducido por fulano o que ha sido extraído de tal página. Si no hacen esto, en el caso de que no se la atribuyan a nadie, entonces son considerados como negligentes. Pero si se atribuyen a sí mismos la traducción, entonces esto no está permitido y es considerado traición. Y Allah sabe más.


Autor: Muhammad Ibn Rabi’ al-Madkhali

Audio:

Traducido por: Ibrahim Bou

Lea también...

Gastar dinero por la esposa

Šayḫ Muḥammad ibn Ṣāliḥ al-ʿUṯaymīn comenta: Gastar por la esposa es obligatorio en todas las …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.