No musulmanes tocando la traducción del Corán

Bismi-llāhi ar-Rahmāni ar-Rahīm

Pregunta:

Poseo una traducción del significado de las aleyas del Corán en lengua inglesa. ¿Está permitido al incrédulo tocarla?

Respuesta:

No hay mal en que un incrédulo toque una traducción del significado de las aleyas del Corán en lengua inglesa o en cualquier otra lengua, ya que la traducción no es más que una interpretación del sentido del Corán [Tafsīr]. También, si el incrédulo o el musulmán en estado impuro toca [la traducción del Corán], no hay ningún mal en ello porque la traducción no entra en la categoría del Corán, pero sí en la categoría de la interpretación. Tampoco está prohibido que un incrédulo o un musulmán en estado impuro toque los libros de exégesis, lo mismo con los libros del hadīth, de jurisprudencia y de lengua árabe. Y junto a Allāh yace la facilidad.

Autor: ‘Abdul-‘Azīz ibn Bāz
Fuente: Revista de Investigaciones Científicas, nº 45 pág. 115
Traducción: Ibrahim Bou

Lea también...

Ni mujer ni religión